Translation of "sente a" in English


How to use "sente a" in sentences:

Come ci si sente a non aver il controllo?
How does it feel to not be in control for once?
Io... voglio sapere come ci si sente a stare sotto di te.
I want to know what it feels like to be underneath you.
Come ci si sente a tornare?
How's it feel to be back?
So come ci si sente a perdere qualcuno che si ama.
I know what it's like to lose someone you love.
Come ci si sente a farsi sparare?
How's it feel to be shot?
Allora, come ci si sente a dover fare un altro anno di scuola superiore?
So, how would you feel about another year of high school?
Anche Whitney si sente a disagio, se può farti stare meglio.
If it makes you feel any better, Whitney is just as uncomfortable.
Dimmi, come ci si sente a uccidere una mummia con le proprie mani?
I mean, just... how does it feel to kill a mummy with your bare hands?
Ma si sente a suo agio con me?
But do you feel comfortable with me?
Cosi' capiranno come ci si sente a perdere una persona cara.
So they can see what it's like to lose someone.
Come ci si sente a essere di nuovo tutto intero?
How does it feel to be whole again?
Come ci si sente a essere il più grande eroe di Gotham?
How does it feel to be the biggest hero in Gotham?
Sono gia' andata dietro ai pesci grossi, so come ci si sente a essere osservati.
I have gone after big fish before. I know what it feels like to be watched.
Come ci si sente a mandare in prigione un uomo innocente... per vent'anni?
How's it feel to send an innocent man away for 20 years?
Come ci si sente a essere finalmente a casa?
How's it feel to finally be home?
Come ci si sente a stare dall'altra parte?
How does it feel to be on the other side?
Cosi' tutti sapranno come ci si sente a vivere nel mio mondo.
So everyone in this city is gonna know how it feels to live in my world.
E poi distruggero' la luce... cosi' tutti sapranno come ci si sente a vivere nel mio mondo.
And then I'm gonna kill the light so everyone in this city is gonna know how it feels to live in my world.
So come ci si sente a rimanere seduti al capezzale del proprio figlio.
I know what it feels like to sit at your child's bedside.
Impara come ci si sente... a vedere il colore.
She learns what it feels like to see color.
Come ci si sente a lasciare l'impronta nel Pacifico per un decennio?
How does it feel to set back our footprint in the Pacific by a decade?
Dimmi un po', come ci si sente... a sapere di essere responsabili della morte del proprio amico?
So tell me, how does it feel knowing that you're responsible for your friend's death?
Primo, come ci si sente a sprecare soldi dei contribuenti e risorse governative con i vostri scherzetti?
First, how does it feel wasting tax payer money and government resources with your pranks?
Come ci si sente a vivere in una casa infestata?
How does it feel living in a haunted house?
Come ci si sente a perdere tutto?
How does it feel to lose everything?
Come ci si sente a non avere il controllo, forse per la prima volta?
How does it feel to be out of control, perhaps for the first time?
Quello che cerco di dire e' che... so come ci si sente a perdere un bambino.
What I'm trying to say is I... I know what it feels like to lose a child.
Quindi sapete esattamente come ci si sente a essere me.
Then you know exactly how it felt to be me.
Così abbiamo visto di persona come ci si sente a farsi fare un culo così?
So we could find out firsthand... what it feels like to have our asses kicked?
Allora, Sheldon... come ci si sente a essere picchiati da una ragazza?
So, Sheldon, how's it feel to get beaten up by a girl?
Come ci si sente a stare dietro le sbarre?
How does it feel to be behind bars?
Come ci si sente a essere professore?
So, how does it feel to be a professor?
Come ci si sente a crescere dei bambini bianchi, quando i propri figli sono a casa accuditi da qualcun altro?
What does it feel like to raise a white child when your own child's at home being looked after by somebody else?
Comunque, come si sente a vivere di assistenza?
By the way, how is it to be forced to rely on others for a living? What?
Come ci si sente a essere l'unico membro del club?
How does it feel, Evan, to be in a club of one?
Allora, Elena, come ci si sente a sapere che potrebbero essere i tuoi ultimi minuti?
So, Elena, how does it feel to know that these may be your last moments?
So come ci si sente a perdere qualcuno.
I know what it feels like to lose someone.
Sai come ci si sente a sentirsi dire quanto si e' fortunati a essere ostaggi di qualcuno?
You know what it's like to be told how lucky you are to be someone's prisoner?
So come ci si sente... a rimpiangere quello che si e' fatto.
I know how it feels to do things you can never take back.
So come ci si sente a perdere la propria famiglia.
I know what it's like to lose your family.
Si può solo sapere come ci si sente a vivere nell'ombra.
You just know what it feels like to live in a closet.
Ha difficoltà a iniziare una conversazione, si sente a disagio e quando si innervosisce si chiude completamente in sé stesso.
He has difficulty starting a conversation, feels awkward, and when he gets nervous, he actually shuts down.
E se non ci si sente a proprio agio a votare su un determinato problema, si può sempre delegare il voto a qualcun altro, consentendo l'emergere di una leadership sociale dinamica e emergente.
And if you do not feel comfortable voting on a certain issue, you can always delegate your vote to someone else, allowing for a dynamic and emerging social leadership.
Non si sente a suo agio riguardo a quello che è successo, ma pensa « Forse questo è in realtà il sesso al college?
She doesn't feel good about what happened, but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
Ecco come ci si sente a essere un ragazzo con un'infanzia programmata.
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood.
2.5102460384369s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?